Canadá cambia su himno y erradica el lenguaje sexista

Se modifica una parte del himno nacional en inglés para hacerlo más inclusivo.
Una sola palabra, hijos (varones), de la primera estrofa del himno nacional canadiense en su versión en inglés, será cambiada por el término nosotros, neutro. Así lo ha aprobado el Senado canadiense en un proyecto de ley que ahora deberá pasar a Julie Payette, gobernadora general de Canadá, quien deberá otorgar el consentimiento al proyecto legislativo. Por tanto, la frase True patriot love in all thy sons commandInfunde un verdadero amor patriota en todos tus hijos (varones)– quedará True patriot love in all of us commandInfunde un verdadero amor patriota en todos nosotros-. La versión en francés quedará igual por no hacer distinciones de género.
Han sido necesarios dos años de debate y enfrentamiento legislativo y 12 propuestas desde 1980 para que se logre la pretensión de cambiar la letra del himno titulado O Canada. Mauril Bélanger, diputado liberal, presentó esta propuesta en el Parlamento en enero de 2016, donde se votó a favor en junio de 2016, y se trasladó la propuesta al Senado, pero Bélanger falleció en agosto de ese año, y quedó bloqueada en la Cámara Alta durante año y medio, gracias a la oposición de los senadores conservadores. Se pretendía con ello que la nueva versión no fuera cantada el 1 de julio de 2017, en que se conmemora van los 150 años de la fundación del país. Otra razón era que se estaba “tratando de proteger la tradición en lugar de rebajarla con una versión políticamente correcta que es históricamente inexacta”, como declaró David Wells, uno de los senadores conservadores, en junio de 2017 a la cadena CBS News.

La frase no existía en la letra original
El caso es que la frase True patriot love in all thy sons command no estaba en la letra original de la canción escrita en 1908 por el juez y poeta Robert Stanley Weir, sino que fue agregada por el propio autor después de la Primera Guerra Mundial en homenaje a los soldados canadienses muertos en la contienda. Además, O Canada es el himno nacional canadiense solo desde 1980, cuando paso a sustituir a God Save the Queen. En cualquiera de los casos, en palabras de Justin Trudeau, primer ministro de Canadá, “el proyecto de ley de Mauril para hacer que O Canada sea neutral en materia de género fue adoptado […] en el Senado. Hemos dado otro paso hacia la igualdad de género”. Por tanto, todo indica que los atletas canadienses que consigan una medalla de oro en los Juegos Olímpicos de Invierno en Pyeongchang entonarán la nueva versión de segundo, cumpliéndose, así, el deseo de Bélanger de que el himno no ignore a las mujeres canadienses que representan un 52% de la población.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *